font-family: "adobe-garamond-pro"


Home  
Liza

Do you feel it, too?
From the inside 
In fragments 
Voce
Tango
Recovering the pain
Teaching
Performances
Publications
Contact



When I started tango, I had no idea I would be able to express what I
could never say through poetry or my decade's worth of writing about the body. In tango, for the first time in my life, I lost the need to write. If anything, in tango, it is the body that writes.

To the song: No Nos Veremos Nunca

*

As the grip closes
toward a tie
that binds, 
a hold that gives her the illusion of a stable offer
he advances a physical promise that convinces her she will never be let go of

he invites her to surrender

yet this is a mere mimicry of real love
most lovers are unworthy of each other
that is why, at the end of the dance, all death is certain.

*

In the dance, 
are you giving to take,
or giving to serve?
how do you move in respect of the weight of your own craving? 
knowing that she is never “your own” 
nor you “hers,” 
must you admit that someone outside yourself also has a hold,
is also real?


*

Borne of the play of weight in tango, meant to be vocalised to Milonga Triste by Hugo Diaz (https://www.youtube.com/watch?v=xKCMHlzzFC8)

What makes a woman move?
Strength, an antiweight?
Or gentleness, a counterweight?
The invitation to dance contains a faith in the possibility of moving her
A commitment to her personal unrest
There is an importance of emotion in the risk - of bearing her
An exposure to the possibility of loss, losing her
He must, by affecting her axis - bear her weight, a weight that nonetheless remains her own
He must - deserve her truth, a truth he cannot have
It is something like triggering her disclosure and holding her privacy
He realizes, how severe is the effort some call love
Thankless, active and forever postponed
Like some supplication to the darkness
He realizes what it might require to hold the one who is agua viva,
- water that is alive


French trans. Bruno Chaouat

Qu’est-ce qui émeut une femme?
Force contraire au poids?
Douceur comme contrepoids?
L’invitation à la danse suppose la foi qu’on la peut mouvoir.
Un Engagement à troubler son repos.
La rencontre s’ouvre dans le risque de la porter.
Mais aussi dans le péril de la perdre.
Lui doit affectant son axe soutenir son poids qui demeure sien.
Lui doit — mériter sa vérité, cette gravité qui lui revient à elle— vérité dont il ne peut la leser.
Ce serait un peu comme susciter son dévoilement tout en préservant son secret.
Il réalise combien sévère est l’effort que certains nomment amour.
Ingrat, indéfiniment remis
Telle une supplique à lObscur
Il réalise ce qu’exige de tenir celle qui est agua viva
—Eau qui vit.


Jérusalem, 2024



Russian trans. Gari Lait

Что женщине диктует воспарить?
Закон земного притяжения как сила,
или же нежности похожий феномен?
Содержит веру многогранного движенья живое приглашение на танец
Что гарантирует ей личный непокой
Есть в риске обеспечить ей паренье - ценность эмоции
Предрасположенность к потере, её лишиться существует риск
При этом он обязан удержать её оси парящей невесомость, принадлежащей только ей одной
Он должен её правду заслужить, вес невесомости её которым, ему не предназначено владеть
Сродни тому как подвести её к признанью не приступив заветную черту
Он понимает досконально сколь суровым бывает то, что именуется любовью
Неблагодарным в проявлении и даже, отложенным к примеру – навсегда
Словно мольба отправленная в бездну
И он осознаёт чем может быть чревато обладанье той, кто есть самим  значеньем agua viva,
- как если обладать живой водой

Иерусалим, 2024